Thirty casual poems at my grass hut (17):
The Mountain of Koshi has come
Without discriminating mind,
Whether summer or winter –
White snow falling, thunder roaring.
Sōan-no gū-ei sanjisshu (17):
Natu-fuyu-mo
Omoi-ni wakanu
Koshi-no yama
Furu-shirayuki-mo
Naru-ikazuchi-mo
草庵之偶詠三十首 (17):
夏冬も
思ひに分かぬ
越の山
降る白雪も
鳴るいかずちも
Eiheiji (Perpetual Peace Temple)