Good morning!
A monk asked Tozan, “When chill or heat comes, how can I avoid it?” Tozan said, “Why don’t you fare to the neither chill nor heat place?” The monk asked, “What is the neither chill nor heat place?” Tozan said, “At the chill time, chill kills the teacher: at the heat time, heat kills the teacher.”
At the chill zones, people acclimatize to chill. At the heat zones, people acclimatize to heat. We can cultivate the capacity to endure chill or heat, and further chill and heat. When chill kills choice and heat kills hate, we may be able to transcend chill and heat, liking and disliking.
When, however, we have global warming and nuclear winter, claiming casualties and corpses, climate changes (hurricanes, typhoons, wild fires, flooding, land slides, etc.) and nuclear nemeses (radiation, war, devastation dust, etc.) kill living beings and living biospheres beyond nirvana and Bodhi.
Sharp knives can cook or kill. Our cultivation and verification must lead to nirvana and Bodhi, awakening, never to nemesis and annihilation. Pure peace and profound prognosis enjoy a wholly wholesome way and world, never a selfish sick way and world. Practice perfects peace prognosis.
7/7/18 Dharma talk
Note: “The teacher” in the above is the translation of “jari,” shortened form of “ajari” (transliteration of ācarya/ācariya, teacher in Sanskrit/Pali) here denoting “you”(It seems that Tozan’s intention: Why don’t you, teacher, attain nirvana?)
お早うございます!
洞山に僧が問いました「寒さ暑さが来たら、どう避けましょうか?」洞山が言いました「無寒暑の処へ何故行かないのか。」その僧が問いました「無寒暑の所とは何ですか?」洞山が言いました「寒い時には寒さが先生を殺す。暑い時には暑さが先生を殺す。」
寒い地帯では人々は寒さに順応する。熱い地帯では人々は暑さに順応する。私達は寒さか暑さに耐えるような能力を養成できるし、更に寒さにも暑さにもそう出来る。寒さが選択を殺し、暑さが嫌悪を殺せば、寒暑、愛憎を超越出来るでしょう。
しかしながら、地球温暖化や核の冬が被害や死体を引き起こすなら気候変動(ハリケーン、台風、野火、洪水、地滑り等)や核の応報神(放射能、戦争、破壊、地理等)は涅槃と悟りも超えて生物と生態圏を殺洲でしょう。
鋭利な刃物は料理にも殺戮にも仕えます。私達の修行と証果は涅槃と悟りに導くべきで、決して応報神や絶滅に導いてはなりません。純粋な平和と深遠な智慧は全体健全な法とと世界を享受するべきで、決して自己中心的疾病の方途と世界を受けてはなりません。修行実践は平和と智慧を完成するものです。
註:「先生」(原語はācarya/ācariya:梵語・パーリ語の音訳である阿闍梨の略語である闍梨)は相手に対する「貴僧」の意味(「先生」なら「涅槃」を手に入れたらどうか?の気持ちが込められていると想われる)。