Thirty casual poems at my grass hut (20):
Holding the last day
Of the passing spring
I would wander around
Here-from there-to.
Sōan-no gū-ei sanjisshu (20):
Azusayumi
Haru-kure-hatsuru
Kyou-no hi-wo
Hikitodome-tsu-tsu
Ochi-kochi-ya sen
草庵之偶詠三十首 (20):
あずさ弓
春暮れ果つる
今日の日を
引留めつつ
おちこちやせん
玲瓏の滝 (Reiro-no-taki, Clear Waterfall) nearby Eiheiji